В современном мире языковой барьер потихоньку перестает быть проблемой благодаря новейшим технологиям. В сегодняшнем материале рассказываем про лучшие онлайн-переводчики и объясняем, чем они отличаются друг от друга.
Эта статья поможет тем, кто ищет проверенный лингвистический сервис и при этом не хочет скачивать громоздкое приложение на компьютер или смартфон. В наш рейтинг лучших онлайн-переводчиков попали сайты, зарекомендовавшие себя точностью, функциональностью и удобством в использовании.
При составлении рейтинга мы ориентировались на следующие критерии:
Google Переводчик — это один из самых распространенных сервисовИсточник: Google Переводчик
Yandex Переводчик поддерживает 102 языкаИсточник: Yandex Переводчик
Онлайн-переводчик DeepL способен передавать стиль текстаИсточник: DeepL
Плюсы
Онлайн-переводчик PROMT часто используют профессионалыИсточник: PROMT
Онлайн-переводчик Bing Microsoft Translator поможет вам в путешествииИсточник: Bing Microsoft Translator
Онлайн-переводчик ABBYY Lingvo Live демонстрирует примеры использования выраженийИсточник: ABBYY Lingvo Live
Онлайн-переводчик Reverso качественно переводит идиомыИсточник: Reverso
Онлайн-переводчик SYSTRANet популярен в ученой средеИсточник: SYSTRANet
Сервис Мультитран обладает обширной базойИсточник: Мультитран
Онлайн-переводчик Webtran дает несколько вариантов переводаИсточник: Webtran.ru
Составить список критериев, по которым нужно выбирать переводчик.
1. Возможность перевода через камеру
Эта функция незаменима в путешествиях — просто наведите камеру на текст, и перевод появится на экране.
«Возможность перевода текста на фото может быть крайне полезной, если вам нужно перевести текст с вывесок, документов, скриншотов или книг. Также стоит обратить внимание на наличие голосового ввода, который позволяет быстро вводить текст, не прибегая к клавиатуре».
2. Дополнительный функционал
Наличие большого количества дополнительных опций точно будет плюсом.
«Некоторые переводчики предлагают дополнительные возможности, такие как грамматическая проверка, синонимы, антонимы, а также примеры использования слов в контексте. Эти функции могут значительно улучшить качество перевода и помочь вам лучше понять, как правильно использовать слова в контексте».
3. Интерфейс и удобство
Переводчиком должно быть удобно пользоваться.
«Выбирайте сервис с интуитивно понятным интерфейсом. Это особенно важно, если вы планируете часто использовать переводчик, так как удобство навигации и простота в использовании могут значительно сэкономить ваше время».
4. Отзывы пользователей
Читайте мнения других, чтобы понять, подходит ли сервис для ваших задач.
«Прежде чем остановить свой выбор на конкретном переводчике, ознакомьтесь с отзывами пользователей и рейтингами. Это даст вам представление о сильных и слабых сторонах различных сервисов. Пользовательский опыт может подсказать, насколько удобно работать с тем или иным переводчиком и насколько адекватно он справляется с различными языковыми задачами».
5. Платные версии
Если вы ищете более высокий уровень качества или дополнительные функции, стоит рассмотреть переводчики с возможностью покупки или оформления подписки.
«Часто такие версии предлагают более расширенные возможности, такие как доступ к профессиональным словарям, улучшенные алгоритмы перевода и отсутствие рекламы».
Большинство современных онлайн-переводчиков хорошо справляются со своими задачами. Но, по словам экспертов, важно не полагаться на них целиком и полностью.
«Я бы сказала, что переводчик упрощает жизнь только тем, кто уже владеет языком на определенном уровне и может проверить и критически оценить качество перевода. Убедитесь, что перевод содержит именно ту мысль, которую вы хотели выразить. Думаю, что онлайн-переводчик — это помощник, который может лишь упростить нам работу, но не сделать ее за нас».
Чтобы добиться максимальной точности перевода:
Эта статья поможет тем, кто ищет проверенный лингвистический сервис и при этом не хочет скачивать громоздкое приложение на компьютер или смартфон. В наш рейтинг лучших онлайн-переводчиков попали сайты, зарекомендовавшие себя точностью, функциональностью и удобством в использовании.
При составлении рейтинга мы ориентировались на следующие критерии:
- точность перевода — насколько правильно и без потери смыслов передается суть текста;
- поддержка языков — чем больше доступных языков, тем лучше;
- функциональность — наличие дополнительных опций, например перевода по камере или голосового ввода;
- удобство интерфейса — простота использования на любом устройстве;
- отзывы пользователей — наличие позитивных оценок от реальных людей и их готовность порекомендовать сервис.
1. «Google Переводчик»
Google Translate — один из самых популярных онлайн-переводчиков, подходит для повседневного использования. Его главная сила — интеграция с другими сервисами и постоянно улучшающееся качество переводов. Не так давно Google Translate пополнили сразу 110 языков мира. Среди них есть даже редкие
Для просмотра ссылки необходимо нажать
Вход или Регистрация
.Google Переводчик — это один из самых распространенных сервисовИсточник: Google Переводчик
Характеристики
Параметр | Описание |
Поддерживаемые языки | 200+ |
Типы ввода | Текст, голос, изображение, документы, сайты, камера |
Офлайн-режим | Да |
Лимит | 5000 знаков |
Плюсы и минусы
Плюсы- высокая точность перевода, особенно популярных языков
- возможность перевода через камеру и голосовой ввод
- поддержка офлайн-режима
- поддержка малоиспользуемых и редких языков
- есть функция совместной работы над переводом с другими пользователями
- сохраняет историю переводов с вашего аккаунта
- со слов пользователей, не всегда точен в технических и узкоспециализированных текстах
- возможен поверхностный перевод
- требует интернет-соединения для более сложных операций
2. Yandex Переводчик
Российский аналог Google Translate. В первую очередь ориентирован на работу с наиболее популярными языками в России и странах СНГ. Отличается качественным переводом на русский язык и интеграцией с другими сервисами Яндекса.Yandex Переводчик поддерживает 102 языкаИсточник: Yandex Переводчик
Характеристики
Параметр | Описание |
Поддерживаемые языки | 102 |
Типы ввода | Текст, голос, изображения, документы, сайты |
Офлайн-режим | Да |
Лимит | 10 000 знаков |
Плюсы и минусы
- максимальная точность перевода на русский язык
- удобная мобильная версия
- со слов пользователей, неплохо справляется с художественными текстами
- перевод некоторых экзотических языков может быть неточным
- не озвучивает некоторые языки
3. DeepL
DeepL завоевал популярность благодаря способности довольно точно передавать стиль текста. Переводчик основан на искусственном интеллекте и подходит для сложных текстов, в том числе научных статей и деловых документов.Онлайн-переводчик DeepL способен передавать стиль текстаИсточник: DeepL
Характеристики
Параметр | Описание |
Поддерживаемые языки | 33 |
Типы ввода | Текст, документы в разных форматах |
Офлайн-режим | Нет |
Лимит | Бесплатная версия до 2000 знаков Платная версия до 10 000 знаков |
Плюсы и минусы
Плюсы
- высокая точность перевода и сохранение контекста
- возможность редактирования перевода в процессе
- функция улучшения текста
- несколько вариантов перевода, как для фраз, так и для отдельных слов
- ограниченное число языков
- нужна подписка для полноценного использования
4. PROMT
Сервис часто используется в профессиональной среде для перевода с английского на русский и с русского на английский. PROMT предлагает точный перевод технической документации и юридических текстов.Онлайн-переводчик PROMT часто используют профессионалыИсточник: PROMT
Характеристики
Параметр | Описание |
Поддерживаемые языки | 50+ |
Типы ввода | Текст, документы |
Офлайн-режим | Да |
Лимит | 1000 знаков |
Плюсы и минусы
Плюсы- акцент на узкоспециализированных текстах
- возможность перевода без интернета
- есть мобильные версии для Android и iOS
- со слов пользователей, хуже справляется с креативными текстами
- лимит по знакам
5. Bing Microsoft Translator
Инструмент от Microsoft, выгодно отличающийся от конкурентов поддержкой группового перевода в реальном времени. Идеален для путешествий и работы в международных командах. Есть функция голосового ввода и озвучивания перевода.Онлайн-переводчик Bing Microsoft Translator поможет вам в путешествииИсточник: Bing Microsoft Translator
Характеристики
Параметр | Описание |
Поддерживаемые языки | 100+ |
Типы ввода | Текст, голос, документы |
Офлайн-режим | Да |
Лимит | 1000 знаков |
Плюсы и минусы
Плюсы- перевод разговоров в режиме реального времени
- удобный интерфейс
- можно выбрать нейтральный, неформальный или официальный стили перевода
- со слов пользователей, перевод иногда кажется «сухим»
- меньше функций, чем у основных конкурентов
6. ABBYY Lingvo Live
Удобен для отдельных слов или выражений. Предлагает несколько вариантов перевода и показывает примеры использования. Есть возможность составить собственный словарь, а зарегистрированные пользователи могут попросить помощи в переводе редких слов у активного интернет-сообщества.Онлайн-переводчик ABBYY Lingvo Live демонстрирует примеры использования выраженийИсточник: ABBYY Lingvo Live
Характеристики
Параметр | Описание |
Поддерживаемые языки | 20 |
Типы ввода | Текст |
Офлайн-режим | Да |
Лимит | Отдельные слова и фразы |
Плюсы и минусы
Плюсы- возможность прослушать правильное произношение в нескольких диалектах
- интернет-сообщество, как альтернатива машинному переводу
- не переводит тексты
- ограниченный функционал в бесплатной версии
7. Reverso
Reverso специализируется на качественном переводе фраз и устойчивых выражений. Сервис также включает в себя обучающие функции, полезные для изучения языков: грамматическую проверку, подбор синонимов и работу с файлами.Онлайн-переводчик Reverso качественно переводит идиомыИсточник: Reverso
Характеристики
Параметр | Описание |
Поддерживаемые языки | 26 |
Типы ввода | Текст, документы |
Офлайн-режим | Да |
Лимит | 2000 знаков |
Плюсы и минусы
Плюсы- примеры использования слов
- функция проверки грамматики и орфографии
- возможность перефразировать предложение или текст
- поддерживает меньше языков, чем конкуренты
- со слов пользователей, плохо справляется с большими текстами
8. SYSTRANet
Этот онлайн-переводчик появился в сети одним из первых. Ориентирован на бизнес-пользователей и научных работников. Сервис может самообучаться, позволяя пользователю адаптировать его под себя. По умолчанию установлен на устройствах Samsung Galaxy S.Онлайн-переводчик SYSTRANet популярен в ученой средеИсточник: SYSTRANet
Характеристики
Параметр | Описание |
Поддерживаемые языки | 60+ |
Типы ввода | Текст, документы, сайты |
Офлайн-режим | Нет |
Лимит | 5000 знаков |
Плюсы и минусы
Плюсы- подстраивается под пользователя
- высокая точность перевода сложных и узконаправленных текстов
- большинство функций доступны только в платной версии
- для работы требуется VPN-соединение
9. «Мультитран»
Сервис для переводчиков. Создан на основе обработки большого количества бумажных словарей. Содержит обширную информацию по словам и выражениям. Пользователи также могут вносить в базу собственную информацию. Есть форум, на котором участники задают вопросы и делятся наблюдениями.Сервис Мультитран обладает обширной базойИсточник: Мультитран
Характеристики
Параметр | Описание |
Поддерживаемые языки | 200+ |
Типы ввода | Текст |
Офлайн-режим | Нет |
Лимит | Слово или устойчивое выражение |
Плюсы и минусы
Плюсы- обширная словарная база
- возможность вести диалог с экспертами
- согласно отзывам пользователей, периодически в работе сервиса случаются сбои
- устаревший интерфейс
- много рекламных баннеров
10. Webtran.ru
Бесплатный и удобный в использовании онлайн-переводчик. Может давать альтернативный перевод наряду с основным.Онлайн-переводчик Webtran дает несколько вариантов переводаИсточник: Webtran.ru
Характеристики
Параметр | Описание |
Поддерживаемые языки | 130 |
Типы ввода | Текст |
Офлайн-режим | Нет |
Лимит | 5000 знаков |
Плюсы и минусы
Плюсы- большой выбор языков
- альтернативный перевод
- работает только с текстом
- по словам пользователей, возможны грубые ошибки при переводе объемных текстов
Как выбрать правильный онлайн-переводчик
Составить список критериев, по которым нужно выбирать переводчик.
1. Возможность перевода через камеру
Эта функция незаменима в путешествиях — просто наведите камеру на текст, и перевод появится на экране.
«Возможность перевода текста на фото может быть крайне полезной, если вам нужно перевести текст с вывесок, документов, скриншотов или книг. Также стоит обратить внимание на наличие голосового ввода, который позволяет быстро вводить текст, не прибегая к клавиатуре».
2. Дополнительный функционал
Наличие большого количества дополнительных опций точно будет плюсом.
«Некоторые переводчики предлагают дополнительные возможности, такие как грамматическая проверка, синонимы, антонимы, а также примеры использования слов в контексте. Эти функции могут значительно улучшить качество перевода и помочь вам лучше понять, как правильно использовать слова в контексте».
3. Интерфейс и удобство
Переводчиком должно быть удобно пользоваться.
«Выбирайте сервис с интуитивно понятным интерфейсом. Это особенно важно, если вы планируете часто использовать переводчик, так как удобство навигации и простота в использовании могут значительно сэкономить ваше время».
4. Отзывы пользователей
Читайте мнения других, чтобы понять, подходит ли сервис для ваших задач.
«Прежде чем остановить свой выбор на конкретном переводчике, ознакомьтесь с отзывами пользователей и рейтингами. Это даст вам представление о сильных и слабых сторонах различных сервисов. Пользовательский опыт может подсказать, насколько удобно работать с тем или иным переводчиком и насколько адекватно он справляется с различными языковыми задачами».
5. Платные версии
Если вы ищете более высокий уровень качества или дополнительные функции, стоит рассмотреть переводчики с возможностью покупки или оформления подписки.
«Часто такие версии предлагают более расширенные возможности, такие как доступ к профессиональным словарям, улучшенные алгоритмы перевода и отсутствие рекламы».
Как правильно пользоваться онлайн-переводчиком
Большинство современных онлайн-переводчиков хорошо справляются со своими задачами. Но, по словам экспертов, важно не полагаться на них целиком и полностью.
«Я бы сказала, что переводчик упрощает жизнь только тем, кто уже владеет языком на определенном уровне и может проверить и критически оценить качество перевода. Убедитесь, что перевод содержит именно ту мысль, которую вы хотели выразить. Думаю, что онлайн-переводчик — это помощник, который может лишь упростить нам работу, но не сделать ее за нас».
Чтобы добиться максимальной точности перевода:
- используйте короткие и грамматически правильные предложения;
- избегайте жаргона и сленга;
- проверяйте перевод, особенно для официальных текстов;
- если не уверены в результате, используйте два переводчика для сравнения;
- настраивайте язык перевода вручную, чтобы избежать ошибок при автоопределении.
Для просмотра ссылки необходимо нажать
Вход или Регистрация